Безпристрастен поглед към китайските истории

Да пораснеш с книжкаВсеки пораснал книгоман знае, че книгите са приятели, на които може да се разчита. Те са много ..

Всички стихотворения бяха равни като вода, наистина липсваше емоцията от ранната ѝ поезия. Но едно от тях беше центърът на стихосбирката. То се казваше „Оранжева“.

Китайските ѝ приятели са я допуснали в домовете и в сърцата си. От местните ѝ приятели е научила много за живота на китайците извън мегаполисите и популярните туристически дестинации.

Крайната стойност се визуализира, преди завършване на поръчката.

С красиво разказване, внимателна аналитичност и на места лична смелост в тази книга Ю разкрива тъмната страна на китайското икономическо „чудо“.

Именити писатели се срещат с феновете на фантастиката у нас

Нехудожествена литература / Публицистика Поредица Памет

Особено очарователни вероятно ще се сторят на хората, които искат да знаят повече за Китай, какъвто е за обикновения човек, необятен и пълен със светлини и сенки.

Член е на СБЖ. Превежда от руски, полски, английски и италиански. Първата `и книга „Светлина от Изтока“ е с разкази за Китай, където е живяла три години.

Една от най-красиво написаните книги: „Магистрала Линкълн“ (ревю)

♦ ВОДАЧ С БЪЛГАРСКИ ЕЗИК ще ви придружава и дава подробна информация по време на програмата.

Прегледайте историята на редакциите на оригиналната страница, както и на преводната страница, за да видите списъка на съавторите. ​ ВАЖНО: Този шаблон се отнася единствено до авторските права върху съдържанието на статията. Добавянето му не отменя изискването да се посочват конкретни източници на твърденията, които да бъдат благонадеждни.​

Кой не е чувал за Китай: страната на драконите и йероглифите? А за животните от китайския зодиак?

Сподели Автор Ю Хуа Преводач Стефан Русинов Превод от Китайски език Редактор Владимир Молев Оформление ??????? Милена Вълнарова Категория Преводна проза

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *